أكثر من 98% من العملاء راضين عن مستوى خدمتنا، Soget Est تعد بين أكثر مقدمي الخدمات اللغوية المعتمدين في قطاع الترجمة الخطية.
الجودة
أننا معتمدون طبقا لشهاداتUNI EN ISO 17100:2015. إن كل مشروع هو نتاج لأنشطة متابعة منظمة وموثقة.
أكثر من 1000 مترجم باللغة الام ومدققين واستشاريين وخبراء بتنسيق من مديري المشروع المختصين والمؤهلين.
التكنولوجيا
ترجمة مباشرة للملفات في أي صورة (Adobe InDesign, FrameMaker, PDF).
نظم متطورة للتعامل مع المشاريع المستندية.
مواعيد التسليم والتكلفة
تكنولوجيات للتوفير التزايدي في التكاليف، أيضا من أول مشروع ترجمة وتنظيم الصفحات.
المصطلحات
اللغات
200 تركيبة لغوية يتم العناية بها من قبل مترجمين ناطقين باللغة الأم. الكتابة و DTP بجميع أنواع الأبجديات والخطوط. مئات من الأحرف (الخطوط) لتنسيق الصور والمستندات متعددة اللغات.
الإدارة
السرية
توفير
الجودة
إدارة للمشاريع بصورة احترافية
إن Soget Est منذ 1982 تعمل في جميع أنحاء العالم بالتعاون مع محترفين مؤهلين تأهيلا عاليا. مديرو المشاريع هم المسؤولون عن تنسيق العدد الكبير من المشتغلين الذين يشاركون في عملية التعامل مع المحتويات بالكامل: من يقوم بالنسخ والكتابة التقنية والمترجمين وخبراء المصطلحات والمراجعين، والاستشاريين، ومترجمي المواقع، ومصممي الجرافيك ومعدي الصفحات والقائمين على الطباعة والكمبيوتر وغيرها .
كل مدير مشروع هو المسؤول عن التواصل المباشر مع العميل وتحت أمره لتحليل كل طلب وطرح الحلول، واتخاذ إجراءات للتحسين ومراقبة العملية، وبشكل عام، اتخاذ جميع التدابير المفيدة أو الضرورية لإنجاز وإنجاح المشروع.
رائدة في مجال الترجمة التقنية
الترجمة التقنية تمثل نقطة قوة هامة لنا. لدينا شبكة من أفضل شبكات المترجمين التقنيين والتي تحتوي على أكثر من 500 محترف وخبير في المجالات الرئيسية.
إدارة خطوات المستندات التقنية بالكامل: صياغة كتيبات الاستخدام وتحديث المطبوعات – رسم CAD والتصوير والتوضيح – تصميم الجرافيك وإعداد الصفحات ورقمنة المحتوى – الترجمة التقنية في أي لغة – نشر و / أو الطباعة، هى أساس التخصص لدينا.
نشاط الترجمة هو جزء أساسي من سير العمل المعتمد الذي يمكن مترجمينا التقنيين من تبادل ذاكرات الترجمة وفهارس المصطلحات التقنية مع المحررين. ترجمة دليل استخدام واحد أو أكثر وبالتالي يمكن أن يؤديها أكثر من مترجم، بسرعة فائقة وبتكلفة مخفضة، مع الحفاظ على أعلى مستويات الجودة والالتزام الراسخ بالمصطلحات المستخدمة من قبل العميل.
كل مترجم لدينا متخصص في تخصص تقني أو علمي، يترجم فقط إلى لغته الأم ووفقا لمتطلبات التأهيل الخاصة بنظام الجودة لدينا، كما يجب أن يكون لديه ما لا يقل عن ثلاث سنوات من النشاط المهني. ثم يتم التحقق من الترجمات التقنية من قبل مراجعين لغويين وفي حالة الرغبة، من قبل مراجعين متخصصين (خبراء تقنيين في المجالات ذات الصلة).
إذا كانت الصياغة أو الترجمة التقنية لمجموعة كاملة من كتيبات الاستخدام تشتمل على العديد من المهنيين، فإن ترجمة مستند تقني (على سبيل المثال ورقة تعليمات أو دليل المستخدم) يخضع لمراقبة ثلاثة أشخاص على الأقل: مدير المشروع والمترجم والمدقق اللغوي، لنضمن بذلك للعميل أعلى معايير الجودة.
وأخيرا، فإن استخدام أنظمة حاسوبية متطورة يسمح بترجمة الرسومات والوثائق وأدلة الاستخدام، باستخدام الملفات في شكلها الأصلي وبتقليل وقت إعداد الصفحات وتكاليفها.
من الترجمة إلى دورة النشر
إن Soget Est منخرطة في البحث عن حلول للحد من الوقت والتكلفة في عمليات إعداد الصفحات والترجمة وتعريب المواقع.
وهى نتيجة تم الحصول عليها من خلال استخدام برامج تحرير عالمية والتي تمكن المترجمين من العمل مباشرة على الملفات أو النص الأصلي ومع النظم القائمة على “ ذاكرات الترجمة” القادرة على التحديد التلقائي للنصوص المترجمة مسبقا (داخل نفس المستند أو نسخ مترجمة في الماضي) واقتراحها على المترجم.
خبرتنا في مجال تكنولوجيا المعلومات المطبقة على الترجمة وإعداد الصفحات تسمح لنا اليوم بدعم عملائنا في تعريب أي محتوى رقمي خاص بالمستندات (العمل ببرنامج InDesign، برنامج QuarkXPress)، أو خاص بشبكة الإنترنت (المواقع ووسائل التواصل الاجتماعية) أو على أجهزة الكمبيوتر الشخصية والأجهزة المحمولة (تطبيقات التابليت والهواتف الذكية والبرامج).
DTP وتصميم الجرافيك متعدد اللغات
المزيد من الشركات تفضل Soget Est للجرافيك وإعداد الصفحات لتوفير يصل إلى 80٪ من التكاليف وتعزيز صورتهم الدولية. ملفات:. Adobe InDesign®, FrameMaker®, PageMaker®, QuarkXpress®, Quicksilver®, PDF بالإضافة لجميع أنواع الملفات الأخرى: حيث نقوم بترجمة الملف الأصلي مباشرة بدون تغيير رمز التصفيح.
باستخدام برامج وأدوات متخصصة نترجم النصوص داخل الصور (®Adobe Illustrator®, PhotoShop) ونصوص الرسم الفني (®Microsoft Visio®, Autocad).
إعداد الصفحات في جميع اللغات والحروف الهجائية
التعريب
تعريب موقع على شبكة الإنترنت أو تطبيق البرمجيات أو شريط فيديو يتطلب مهارات لغوية والمعرفة العميقة للاتفاقيات (نظم العد والمكاييل والموازين والقياسات والتواريخ والوقت والعملة) والثقافة المحلية والالمام بالحلول تتيح سهولة الاستخدام وسهولة الوصول إليها، وأخيرا تدريب خاص على استخدام أدوات التطوير والبرمجة.
Soget Est تضع جميع مواردها الحرفية والفنية لخلق إصدارات متعددة اللغات لكل المحتويات الرقمية.
ونحن متخصصون في ترجمة المواقع مع تعريب جميع العناصر الرسومية (الصور والرسوم البيانية والرموز)، السمعية والبصرية (لقطات، فيديو، والرسوم المتحركة) والتنمية (الموضوعات، القوائم، سكريبت، الرسائل، التصنيفات).
كذلك نقوم أيضا بالترجمة البصرية SEO. وتشمل هذه الخدمة سواء ترجمة الكلمات الرئيسية والفوقية والعناوين والأوصاف أو، حسب الرغبة، تكييف العلامات الفوقية للموقع وحملات AdWords لبلد أو لغة المستخدم النهائي.
الترجمة الفورية والمؤتمرات
ترجمة المفاوضات وترجمة المؤتمرات هما نوعان غاية الاختلاف فيما بينهما ويحتاجان تدريب وإعداد من خلال اتباع نهج مختلف لكل منهما. تسمح لنا خبرتنا بتقديم الإستشارات المفصلة جدا والمتخصصة ودراسة كل حالة على حدة من جهة الاحتياجات الخاصة وتقديم الحلول المهنية الأنسب.
• ترجمة المفاوضات للمعارض والمؤتمرات والمفاوضات والدعم المؤتمري والمرافقة السياحية.
• الترجمة الفورية المتزامنة والتتابعية والهمسية
من مكتب تقديم خدمات لغوية إلى مكتب تقديم خدمات
يسعدنا التعاون مع مكاتب الترجمة والتعريب في كل العالم.
إذا كنت زميلا وتود الحصول على شراكة مع شركة تستخدم تقنيات متقدمة وتتبع إجراءات EN 17100 ولديها معانون على أعلى مستوى، اتصل بنا وسنكون سعداء بتقديم أفضل دعم ممكن لكم.
جميع الخدمات التي تدعم الترجمة وإعداد الصفحات والتعريب والترجمة الفورية متعددة اللغات
MEMBER OF
ASSINDUSTRIA
(الاتحاد العام للصناعات الإيطالية)
هى أكثر من وكالة للترجمة
الرسالة
الفلسفة
خلق علاقة تعاون دائمة مع كل من عملائنا قائم على الحوار المستمر وعلى التحقق من الأهداف المرجوة والتي تم الحصول عليها. المساهمة في نجاحهم دوليا مع حلول مخصصة باستخدام أفضل المنهجيات والموارد والتقنيات.
الفلسفة الاخلاقية
خبراء في الترجمة الاحترافية.
المقر التنفيذي:
Soget Est s.r.l.
NetCenter, Palazzo Tendenza
Via San Marco, 11/c int. 27
35129 Padova
هاتف: 390498075992+
فاكس: 390498312081+
بريد الكتروني: info@soget-est.it
مقرات أخرى
ميلانو
Via Sartirana, 1
20021 Bollate (MI)
هاتف: 390291766175+