In questa categoria saranno inseriti tutti gli argomenti e le curiosità rilevanti per le ricerche degli utenti.

Smart Translation: cos’è la Machine Translation con Post-Editing (MT+PE) 

Le aziende si trovano sempre più spesso a dover gestire grandi quantità di contenuti multilingue: manuali tecnici, documentazione interna, cataloghi, contenuti web o materiali di assistenza clienti.  In molti casi si tratta di testi lunghi, che devono essere tradotti in tempi rapidi e mantenendo una terminologia coerente.  Per rispondere a queste esigenze, nel settore dei […]

Le lingue più parlate al mondo: espandere il proprio business oltre i confini 

In un mondo sempre più connesso espandere il proprio business oltre i confini nazionali è sicuramente una strategia vincente che però richiede attenzione e visione.   Spesso si pensa che logistica, marketing e finanza siano alla base di un’espansione fruttuosa ma, in realtà, la vera chiave per il successo è la lingua del target.   Non si tratta unicamente di una forma di cortesia e rispetto verso i Paesi […]

Lingue in Cina: quante e quali sono e perché è importante conoscerle 

La Cina è un paese vastissimo, con una superficie di circa 9.6 milioni di km² e una popolazione di oltre 1.4 miliardi di persone, ecco perché sostenere di “parlare la lingua cinese” non è certamente abbastanza.   Oltre al mandarino standard, ovvero la lingua ufficiale parlata da circa il 70% dei cinesi, esistono da sette a […]

Autenticare documenti per l’uso internazionale: la legalizzazione

Quando si vuole utilizzare un documento italiano all’estero, è necessario autenticarne la firma per garantirne la validità legale nel Paese di destinazione.  Questo processo prende il nome di legalizzazione e può avvenire in due modi diversi, a seconda del Paese estero in cui il documento sarà utilizzato: con il timbro che riporta la postilla (se […]

Come tradurre, asseverare e legalizzare documenti in Italia: una guida completa  

Presentare in Italia un certificato, un diploma, un atto notarile o altri documenti emessi all’estero richiede una procedura specifica che include non solo la traduzione ma anche la legalizzazione secondo quanto previsto dalla normativa italiana.   Parliamo quindi di traduzione legale dei documenti accompagnata da legalizzazione o postilla (“apostille” in francese), che ne garantiscono la totale […]

Tra fedeltà e adattamento: capire quando (non) scegliere la traduzione letterale 

Oggi la traduzione ha un ruolo fondamentale: quello di abbattere le barriere linguistiche consentendo una comunicazione efficace e autentica tra persone di etnie e culture diverse. In un mondo sempre più interconnesso, tuttavia, non tutte le traduzioni sono efficaci e sicuramente una delle più discusse è quella letterale, ossia il processo di tradurre parola per […]

Catalano e spagnolo: due lingue in dialogo tra identità e differenze 

La Spagna è un Paese ricco di tradizioni e sfumature diverse, anche dal punto delle lingue: il patrimonio linguistico è infatti caratterizzato da un ventaglio di differenti idiomi ufficiali e co-ufficiali, tra cui il castigliano (che comunemente chiamiamo “spagnolo“) e il catalano, parlato in altre regioni, tra cui la Comunità Valenciana e la Catalogna.   Nel […]

Alla scoperta della lingua araba: radici antiche e varietà dialettali

Il mondo arabo è caratterizzato da un’ampia varietà di dialetti nati da una potente evoluzione linguistica, frutto di una forte influenza storico-culturale.  Ma queste forme dialettali, che presentano notevoli differenze di pronuncia e vocabolario, nascono dall’arabo classico che pare risalire al IV secolo d.C. circa.  Questo articolo vuole offrire una panoramica approfondita rispetto alle lingue […]

La traduzione dei manuali tecnici: un vantaggio strategico per le aziende 

Un manuale tecnico è uno strumento essenziale che consente all’utente di utilizzare al meglio il prodotto a cui si riferisce.   Istruzioni per l’uso e testi descrittivi fungono quindi da linee guida per un utilizzo corretto e consapevole.  Le aziende che desiderano espandere il loro mercato scelgono di tradurre i manuali, un processo assai complesso che […]

Differenza tra inglese britannico e inglese americano

L’inglese è parlato da più di un miliardo e mezzo di persone nel mondo, un numero che comprende chi lo ha imparato come lingua madre e chi invece lo ha appreso come seconda lingua. Per via della sua grande diffusione, è considerato la lingua franca della comunità scientifica e del commercio — nonché del web. […]