Localization

WHAT IS IT?

Localization is the process of adapting a product or content to the target market. While localization deals with the more practical or conventional aspects — such as numbering systems, weights and measurements, dates and times — it also takes into account the local culture and familiarity with solutions to improve usability and accessibility for the end user.

HOW IT WORKS

We can handle the localization of:

MULTILINGUAL RESPONSIVE WEBSITES

WEBSITE TRANSLATION OR LOCALIZATION?

Localization of a website, unlike simply translating the site, involves adapting every part of the website to reflect the unique linguistic and cultural attributes and, above all, conventions in use in the country and in the language of the user/remote browser.
We can translate the website and localize all its graphics (images, diagrams and icons), audiovisual content (clips, videos and animations) and structural elements (topics, menus, scripts, messages and taxonomies).
We also offer SEO translation. This service includes both the translation of keywords, metadata, titles and descriptions and, where requested, adapting the meta tags of the site and of Google Ad campaigns so that they are appropriate for the end user’s country and language.
Lastly, with our Transcreation services, we take your advertising message and make sure it has impact in each target language, while maintaining the intent of the marketing and advertising communication, and strengthening your brand value.

Audiovisual localization

Subtitling, voice-overs or dubbing?

WE PROVIDE A FULL COMPLEMENT OF SERVICES FOR LOCALIZING VIDEOS IN ANY DIGITAL FORMAT: SUBTITLING, WHICH INCLUDES ADAPTING THE SCRIPT; VOICE-OVERS FOR DOCUMENTARY-STYLE PRODUCTIONS OR OFF-SCREEN NARRATION; AND LIP-SYNC DUBBING WITH A WIDE CHOICE OF VOICE ARTISTS.

Subtitling is available in all major languages. Translations include editing to accurately maintain the original content, while suitably shortening the translation, ensuring it is easy for the viewer to read.
To offer a high standard of quality and the best voice-over services and dubbing in any language, our experts, translators and technical specialists work closely with leading Italian and foreign recording studios.
We can then deliver the resulting files in any format you require.
Soget Est has all the professional and technical resources required to produce multilingual versions of any digital content.

Do you need to handle a complex localization project?

Request a site visit from one of our experts, who will be able to outline the solutions that best suit your requirements and put together a detailed quote, all free of charge and with no obligation.